¿Cómo crear nichos en otros idiomas?
Hola familia.
Vamos a abrir un melón de esos que pueden ser interesantes.
Nichos en otros idiomas.
La verdad es que apenas acabo de empezar con esto de los nichos, pero uno de los comentarios recurrentes es que el tema de los nichos en habla hispana está muy trillado.
Y otro de los comentarios (Chuiso y Fede) es que los nichos creados en otros idiomas puede ser algo muy suculento.
Hay que hacer keyword research en el idioma pertinente y trabajar las traducciones (lógicamente).
A lo que quería lanzar una cuestión.
Si yo quisiera lanzarme a otro idioma y país, cogiendo un nicho que ya he creado, y traduciéndolo a otro idioma, ¿podría coger y traducirlo a otro idioma con IA, creando la traducción y añadiéndola a un dominio del país destino sin penalización de google? ¿O esto sería contenido duplicado?
La idea sería traducir un proyecto para empezar a introducirme en el mundo de otros idiomas.
¿Cómo lo veis?
Saludos
Estoy haciendo pruebas creando sitio en muchos idiomas, veremos como me va, nunca lo había hecho antes, así que voy aprendiendo.
Si lo que quieres es tener el mismo dominio en multilenguaje, eso es de lo más correcto, aunque no lo único.
Pero si lo que quieres es montar otro dominio distinto pero con el mismo contenido traducido, entonces no. Hoy en día con la IA es mucho mejor hacer nuevos contenidos en el idioma destino, trabajando como bien dices un keyword research en el nuevo idioma.
te dejo este video hay varias cosas buenas que podrias tomar:
https://www.youtube.com/watch?v=7dut7vx3DLc
No creo que haya problema, al final Google no penaliza el contenido duplicado en la misma web, simplemente elige la URL canonical que le interesa. Pero para eso está el hreflang, para indicarle las distintas versiones idiomáticas/país de un contenido.
En un cliente que llevo, tienen el mismo contenido para México, Colombia y España, aunque ya les hemos advertido que, simplemente por conversión, es mejor adecuar el texto al lenguaje coloquial de cada país.
Es increíble contar con su presencia aquí en la comunidad, ojalá pronto pueda ponerme en contacto para unos datos de trabajo importantes
La única vez que hice eso fue antes del covid, con un sitio web en portugués, y todo funcionó bien, pero fue porque medio mundo estaba encerrado, mi tráfico era muy alto, pero yo traduje literalmente una web a portugués, artículo por artículo, y lo único que modificaba eran las imágenes, algunos textos los traducía directamente en el traductor de google, pero acabó penalizada poco antes del auge de la IA. Usaban diferente hosting, el proveedor era brasileño de dominio, todo parecia natural pero jamás busqué respuesta a lo que pasó.
Ahora lo veo más complejo, pero no imposible. Vamos a esperar a los expertos a ver que nos comentan.
Como vas Rubén?
A mi me funciono mejor crear sitios desde cero en lugar de traducirlos, pero esto fue en 2020-2021 sin IA. Ahora no se realmente como estará el panorama, pero en lugar de traducirlos por traducir creo que seria mejor como minimo tomar el H1 y crear un articulo nuevo (que no sea copia, sino atacar la misma keyword pero con otro contenido)